Foto: Blick

Nachschlag von Dafina Eshrefi
Wir haben keine Hemmige

Publiziert: 15.06.2019 um 23:55 Uhr
|
Aktualisiert: 22.11.2019 um 08:40 Uhr
Dafina Eshrefi, SonntagsBlick-Redaktorin.
Foto: Thomas Meier
Dafina Eshrefi

Vor einiger Zeit sang meine Tochter mit ihrer Klasse das Lied «Hemmige» von Mani Matter vor. Das Besondere: Die Strophen wurden in verschiedenen Sprachen vorgetragen. Auch auf Albanisch. Ich war begeistert. Mani Matter gehört zu meinen absoluten Kindheitshelden. Seine Lieder machten mir stets Mut.

Folgende Zeilen half ich mit ins Albanische zu übersetzen: «Was unterscheidet d’Mönsche vom Schimpans? S’isch nid die glatti hut, dr fählend Schwanz, nid dass mir schlächter d’Böim ufchöme, nei, dass mir Hemmige hei.»

Mein Problem: Bereits beim Titel haderte es. Denn: Das Albanische kennt das Wort «Hemmung» nicht. Es liesse sich mit «Bremse» (Frenim) übersetzen oder mit «Barriere» (Pengesë). Sehr suboptimal. Das Wort «Scham» (Turp) traf es auch nicht.

Ich übersetzte die Zeile im übertragenen Sinn so, dass uns manchmal «der Mut fehlt» (Guximin s’e kem). Das passte dann schon eher. Schmunzelnd bemerkte ich: Wir Albaner haben eben keine Hemmungen. Und wenn wir doch zögern, fehlt uns der Mut.
Aber damit wir uns verstehen: Ich will hier kein «Zündhölzli» anzünden.

Fehler gefunden? Jetzt melden
Was sagst du dazu?