I believe I spider
Redewendungen sind Glückssache

Falsch wiedergegebene Redewendungen sorgen gerne für einen Lacher. Richtig lustig wirds aber, wenn man über wörtlich ins Englisch übersetzte Exemplare stolpert.
Publiziert: 12.03.2015 um 14:29 Uhr
|
Aktualisiert: 09.10.2018 um 09:37 Uhr
1/10
Jetzt mal schön ruhig hier
cad

Dass es manche Menschen mit den Redewendungen nicht so haben, weiss man spätestens nachdem jemand wieder mal «die Flinte vor die Säue wirft». Was die Sache aber auf ein völlig anderes Level hebt, sind gutgemeinte – jedoch leider völlig unverständliche – Übersetzungen ins Englische. So entstehen Redensarten, die im Angelsächsischen Raum für Kopfschütteln, bei uns jedoch für Lacher sorgen.

Erraten Sie, um welche Redensart es sich bei folgenden Beispielen jeweils handelt?

Externe Inhalte
Möchtest du diesen ergänzenden Inhalt (Tweet, Instagram etc.) sehen? Falls du damit einverstanden bist, dass Cookies gesetzt und dadurch Daten an externe Anbieter übermittelt werden, kannst du alle Cookies zulassen und externe Inhalte direkt anzeigen lassen.
Fehler gefunden? Jetzt melden
Was sagst du dazu?